Il tuo dubbio è ovviamente giusto, e a questo punto esprimo il mio parere.
Come tu hai detto, l'inglese, per la forma cordiale, utilizza "You" che tradotto può stare per "Voi" ma anche "Tu".
Se ti riferisci al fatto che quasi tutti hanno tradotto in "Lei" e non in "Voi" nell'italiano, beh è una chiara decisione linguistica. Infatti, nell'italiano, il darsi del voi, è una usanza regale ormai limitata e quasi scomparsa. Si preferische la più famigliare forma del "Lei".
Basta pensare al francese, lingua così vicina alla nostra, ma che utilizza il "Vous" per le cordialità.
Se invece ti riferisci al fatto che Holmes e Watson si potessero anche dare del "tu", beh, a quell'epoca era molto frequente parlare in questo modo, anche tra coinquilini e amici. E poi, il darsi del "Lei" da più enfasi alla storia
N.B: Una vera forma cordiale in inglese non esiste, quindi per dare tono alla formalità si utilizzano termini e appellativi quali: Sir, Madam, etc.