The adventures of Sherlock Holmes and Doctor Watson

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 7/1/2011, 13:18     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson (Russian: Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона) è una serie televisiva russa diretta da Igor Maslennikov tra il 1979 e il 1986,

* 1979 Sherlock Holmes and Dr. Watson
o 1st episode: "Acquaintance"
o 2nd episode: "Bloody Inscription"

* 1980 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson
o 1st episode: "The Master-Blackmailer"
o 2nd episode: "Deadly Fight"
o 3rd episode: "Hunt for the Tiger"

* 1981 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Hound of the Baskervilles. (in due epsiodi)

* 1983 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Treasures of Agra. (in due episodi)

* 1986 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Twentieth Century Approaches. (in due episodi)

image

CAST
* Vasily Livanov : Sherlock Holmes
* Vitaly Solomin : Dr. Watson
* Rina Zelyonaya : Mrs. Hudson
* Borislav Brondukov : Inspector Lestrade

Si trova facilmente su youtube con i sottotitoli in inglese. E' la mia serie preferita <3



 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 14:45     +1   -1




se non sbaglio questo dovrebbe essere l'inizio dello studio in rosso. non sembra male, ma io non mi metterei a guardare una serie russa con i sotttotitoli in inglese. non ci capisco na mazza! comunque non è male, e l'interprete di sh è buono
 
Top
Uruz90
view post Posted on 7/1/2011, 14:45     +1   -1




Sembra interessante! Peccato non sia doppiata in ita
 
Top
view post Posted on 7/1/2011, 14:51     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


E' una serie deliziosa <3 la amo.
Non so... magari i sottotitoli in italiano si trovano da qualche parte
 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 15:05     +1   -1




ci sono quelli che sono capaci di farli, nel senso che sanno come scriverli e sovrapporli correttamente con il video. probabilmente ci sono programmi appositi
 
Top
view post Posted on 7/1/2011, 15:49     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


Lo so, anch'io so fare i sottotitoli. La maggior parte del lavoro è prendersi la briga di tradurre in italiano tutti quelli inglesi.
 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 16:53     +1   -1




con una buona conoscenza linguistica
 
Top
view post Posted on 7/1/2011, 16:55     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


Non è solo quello X°D io credo di avere una buona conoscenza dell'inglese (nel tempo libero traduco in italiano romanzi inglesi - ma non a scopo di lucro - e di solito il mio blog lo tengo in inglese) ma non ho davvero voglia di mettermi a tradurre tutti i dialoghi. Anche perché tradurre un romanzo è una cosa (lo si rilegge, lo si rivive) ma tradurre solo fialoghi è più noioso. Almeno questa è la mia opinione.
 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 16:59     +1   -1




traduci i sottotitoli
 
Top
view post Posted on 7/1/2011, 17:00     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


Lo so X°D ma i sottotitoli, come ho scritto prima, sono solo dialoghi e per questo sono più noiosi. Non li si può tradurre guardando il film, bisogna prendere a parte il file e tradurlo in italiano tutto. Quindi è una noia.
Tradurre un libro invece è più divertente.
 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 17:40     +1   -1




capito
 
Top
*LadyHolmes_91*
view post Posted on 7/1/2011, 18:02     +1   -1




La serie russa!! Mi piace da matti..
 
Top
holmes98
view post Posted on 7/1/2011, 18:19     +1   -1




io mai vista prima d'ora
 
Top
Uruz90
view post Posted on 7/1/2011, 19:05     +1   -1




Ho sentito dire che in Russia, i romanzi di sherlock holmes piacciono molto.
Forse anche per merito di questa serie
 
Top
view post Posted on 7/1/2011, 19:10     +1   -1


Group:
Member
Posts:
8,218
Reputation:
+1

Status:


So che questa serie è famosissima in Russia : D
 
Top
24 replies since 7/1/2011, 13:18   562 views
  Share